Useful Information


Personal Vehicle


Public Transportation




Limassol Cruise Terminal Map


Cruise Brochure
Limassol Brochure
Limassol City Map

Terms & Conditions, Passenger Terminal Parking


Terms & Conditions, Passenger Terminal Parking



Users are advised that this car park is under the management of DP WORLD LIMASSOL LIMITED (referred to hereafter as the “Company”). The car park is available for use by the public who must act in accordance with the Company’s terms and conditions set out below.


(a) All persons entering the parking area or its surrounding areas must exercise proper care and attention for their own safety and the safety of others.

(b) The Company has the right to exclude vehicle users from using the car park and shall exercise such exclusion rights in relation to persons who are causing any damage to property or nuisance or misbehaving in any way and additionally in relation to persons who have no reason to be at the car parking premises.

(c) Entry to and exit from the car parks should be obtained only through the designated entrances and exits and along designated routes.

(d) Users should park vehicles only within designated parking spaces, within authorized areas and so as not to cause obstruction.

(e) Users must occupy only one parking space. The vehicles should be parked within the markings of one parking space. In the event that a user’s vehicle occupies two parking spaces then the user shall pay twice the amount of the parking ticket.

(f) Parking spaces reserved for people with disabilities or reduced mobility (“PRM Parking Space”) should be used only by such people who are properly licensed by the competent authority and display or mount to the windshield and / or other conspicuous place of the parked vehicle the appropriate permit or badge.


Users must ensure that before they leave their vehicle in the car park:

(a) The vehicle is securely locked;

(b) All the windows of the vehicle are securely closed;

(c) If the vehicle is fitted with a security alarm or similar device that it is engaged;

(d) The vehicle brakes are applied in parking mode;

(e) Steering locks and other devices are fitted where applicable.

The Company does not guarantee security of the car park area or the vehicles parked in it.


(a) Users should avoid leaving any personal belongings or other possessions in their vehicle.

(b) If there are possessions left in the vehicle users are advised not to leave them on visible locations, but to place them in the boot or in other safety compartments of the vehicle which should then be locked.

(c) Users are reminded that their motor insurance policies may not cover personal possessions in the vehicle.

(d) Users must ensure that no unattended children or animals are left in the vehicle.


Should a user damages another user’s vehicle then the user who caused the damage is requested to report the matter immediately to a member of the Company’s staff together with the registration numbers of both vehicles, the user’s and their insurer’s full name and address. The Company accepts no liability for any damages to vehicles or property.


Should a vehicle suffer damage or destruction whilst in the car park, or should the vehicle be lost or any of possessions from the vehicle whilst it is in the car park, the users must:

(a) Immediately inform a member of the Company’s staff of the occurrence;

(b) Immediately inform the Police in cases of theft, malicious damage and other criminal acts;

(c) Notify their insurers promptly.


(a) Users shall drive carefully and slowly in the car park and obey the directional and other signs.

(b) After the vehicle is parked users are requested to proceed to the nearest signposted exit. Children must at all times be accompanied by an adult.


(a) The ticket issued is available only for the vehicle in respect of which it is issued. A ticket, does not entitle the user, unless otherwise specified, to any particular space in the car park or to priority over other users. The user of the parking area is prohibited to transfer and / or to sell the issued ticket to another user and / or other third person.

(b) The Company reserves the right to refuse to release any vehicle, except on production of the parking ticket, until it has made reasonable enquiries. Failure to produce the ticket shall therefore delay the user’s departure.

(c) Users who cannot produce their parking ticket on departure shall be charged a “Lost Ticket Fee” at the maximum daily rate for each day parked at the airport with minimum charge of €50.00- (Fifty euro). A valid driver’s license shall be required for processing purposes.

(d) Tailgating in order to avoid paying the required fee is strictly prohibited. No person driving a vehicle shall tag along with another person’s vehicle who is a holder of a valid ticket to gain entry or depart from the Company’s car parks. A person who is driving a vehicle and tags along with another person’s vehicle, who is a holder of a valid ticket, to gain entry or depart from the Company’s car parks shall be subject to the Lost Ticket Fee.

(e) In case of failure of the machine issuing the parking tickets the user should inform, immediately after parking the vehicle, the relevant department of the Company to take a ticket and/or certification of entry in order to avoid the ‘Lost Ticket Fee’ on his/her departure from the parking area.

(f) Any vehicle which is parked in the Company’s car park area for a period longer than six months shall be deemed as an abandoned vehicle and it shall be treated according to Articles 9 and 10. Any user who wants to park for longer than six months must notify the Company of his/her intentions, sign the relevant form and pay in advance the parking fees.


(a) The Company reserves the right to move vehicles which are placed within the car park, by towing or otherwise, to such extent as is reasonably necessary to avoid obstruction or for the more efficient arrangement of its parking facilities at the car park.

(b) The Company additionally reserves the right, where the car park has to be closed either permanently or temporarily in whole or in part or has to be evacuated in cases of emergency or for maintenance and / or other works to be undertaken, to remove any vehicle at any time to any other reasonably convenient car park within the control of the Company or otherwise as may be expedient.

(c) To the extent that it may be necessary to do so in the exercise of the rights conferred upon the Company under this condition, the Company, its servants or agents shall have the right to tow or otherwise take the vehicle on the public roads.

(d) Any vehicle parked in a position which, in the opinion of the Company (its servants and agents) is inconsiderate to the Port or to other car park users, may immediately, and notwithstanding the display or otherwise of a valid parking ticket or permit, be towed away for which a Vehicle Release Fee of €85.00 (Eighty-Five euro) shall be charged. Inconsiderate parking shall include, but shall not be limited to the following:

  • (i) Parking in a space specifically designated by the Company for another user or for the employees of the Company, when you are not an employee or for companies which rent vehicles and/or customer of rental companies or authorized to maintain specific parking spaces.
  • (ii) Parking a vehicle in a PRM Parking Space when the user is not entitled to use such a space. Users who wish to use the PRM Parking Space must have on their vehicles the official and valid parking permit which is issued by the relevant Governmental Authorities.
  • (iii) Parking a vehicle outside marked parking spaces or otherwise causing an obstruction.
  • (iv) Parking a vehicle contrary to any road markings such as double yellow lines or other areas which are restricted for parking.
  • (v) Parking a vehicle when such facilities have already been denied or withdrawn from the user.


(a) The Company shall obtain the services of a licensed towing company. The Company reserves the right to instruct the towing company to tow any vehicles which are inconsiderately parked as per Articles 8 and 9 and/or parked in non-designated areas including areas which impede on the access and exit from the car parking areas and/or any other area within the premises of the Port.

(b) The Company and the towing company, their servants and agents accepts no liability in respect of any loss, destruction, damage caused by the towing of any vehicle or theft of or from any vehicle or the contents of the vehicle.

(c) The Company shall charge a Vehicle Release Fee of €85.00.- (Eighty-Five euro) in payable to the Company.


(a) Every vehicle in the car park is subject to a lien for all fees due or accruing and due from the user to the Company and the Company reserves the right to refuse to release any vehicle until those fees have been paid.

(b) The company reserves the right to dispose of (in any way, including by sale at auction at any price or otherwise) any vehicle which it reasonably believes to have been abandoned.

(c) The Company reserves the right to claim from the registered owner of the abandoned vehicle any due parking fees for the period the vehicle was abandoned and/or expenses incurred for the disposal of the said vehicle.

(d) The Company shall not be liable towards the abandoned vehicle’s owner for the disposal of the vehicle.


Parking fees are displayed on the Parking Fee Board at the car park or on our website. Parking fees and/or availability information is subject to change without notice.

Duration Euro
First 20 minutes FREE
20 – 60 minutes 2.00
1 – 4 hours 4.00
4 – 8 hours 6.00
8 – 24 hours 9.00
Up to 2 days 14.00
Each day after 5.00



(a) No vehicle shall be towed into the car park and no work on or cleaning of vehicles by users is permitted in the car park except in cases where tow trucks need to access the car park for the purpose of towing away vehicles that have broken down in the car park. The user has to notify the Company that his/her vehicle has broken down and request for permission to bring a tow truck for the removal of his/her vehicle from the car park area.

(b) No activity in connection with the selling, hiring, maintaining, washing or refuelling (including discharging fuel), of vehicles shall be carried out in the car park.


The user of the car parks agrees to indemnify the Company in respect of any claim by a third party arising out of the use of the car parks by the user his servants, agents or passengers or arising out of any act or omission whatsoever.


(a) To the fullest extent permitted by law, the Company expressly disclaims all and makes no representations or warranties of any kind, expressed or implied other than the terms that are expressed in these terms and conditions.

(b) The Company offers no warranty or indemnity as to the protection or safety of vehicles left in the car parking premises or any goods left within the vehicles and owners of vehicles are reminded that their own policies of insurance must be utilized in order to make any claim if such loss or damage occurs while the vehicle is parked in the car parking area. Accordingly:

  • (i) the Company, its servants and agents accepts no liability in respect of any loss, destruction, damage or theft of or from the vehicle or the contents of the vehicle; and
  • (ii) the Company its servants and agents accepts no liability in respect of the death of or personal injury sustained by users and others in the car park.


These terms and conditions and any disputes hereunder shall be governed by the Laws of the Republic of Cyprus and subject to the exclusive jurisdiction of the Courts of the Republic of Cyprus.


Όροι και προϋποθέσεις για Στάθμευση στο Τερματικό Επιβατών



Οι χρήστες ενημερώνονται ότι αυτός ο χώρος στάθμευσης τελεί υπό τη διαχείριση της εταιρείας DP WORLD LIMASSOL LIMITED (εφεξής αναφερόμενη ως η “Εταιρεία”). Ο χώρος στάθμευσης είναι διαθέσιμος για χρήση από το κοινό το οποίο οφείλει να ενεργεί σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της Εταιρείας οι οποίοι αναφέρονται πιο κάτω.


(α) Όλα τα πρόσωπα τα οποία εισέρχονται στον χώρο στάθμευσης ή στις γύρω περιοχές οφείλουν να επιδεικνύουν την κατάλληλη προσοχή και επιμέλεια για τη δική τους ασφάλεια και για την ασφάλεια τρίτων. (β) Η Εταιρεία έχει το δικαίωμα να απαγορεύσει στους χρήστες οχημάτων να χρησιμοποιούν τον χώρο στάθμευσης και θα εξασκήσει τα εν λόγω δικαιώματα αποκλεισμού σε σχέση με πρόσωπα τα οποία προκαλούν οποιαδήποτε βλάβη σε περιουσία ή οχληρία ή δεν συμπεριφέρονται κατάλληλα με οποιονδήποτε τρόπο, καθώς και όσον αφορά πρόσωπα τα οποία δεν έχουν οποιονδήποτε λόγο να βρίσκονται εντός του χώρου στάθμευσης. (γ) Η είσοδος και η έξοδος από τον χώρο στάθμευσης πρέπει να γίνεται μόνο μέσω των καθορισμένων εισόδων και εξόδων και κατά μήκος καθορισμένων διαδρομών. (δ) Οι χρήστες οφείλουν να σταθμεύουν τα οχήματα τους μόνο εντός καθορισμένων χώρων στάθμευσης, εντός εξουσιοδοτημένων περιοχών και με τέτοιον τρόπο ώστε να μην προκαλούν εμπόδιο. (ε) Οι χρήστες οφείλουν να καταλαμβάνουν μόνο ένα χώρο στάθμευσης. Τα οχήματα πρέπει να σταθμεύουν εντός των σημείων ενός χώρου στάθμευσης. Σε περίπτωση που το όχημα ενός χρήστη καταλαμβάνει δύο θέσεις στάθμευσης, ο χρήστης θα πληρώνει διπλά το ποσό του εισιτηρίου στάθμευσης. (στ) Οι χώροι στάθμευσης που προορίζονται για άτομα με αναπηρία ή μειωμένη κινητικότητα (“Χώροι Στάθμευσης Μειωμένης Κινητικότητας”) θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από άτομα τα οποία έχουν λάβει κατάλληλη άδεια από την αρμόδια αρχή και τα οποία εμφανίζουν ή τοποθετούν την κατάλληλη άδεια ή σήμα στο παρμπρίζ του οχήματος τους και/ή σε άλλο εμφανές μέρος του σταθμευμένου οχήματος.


Οι χρήστες πρέπει να διασφαλίσουν ότι προτού αφήσουν το όχημα τους στον χώρο στάθμευσης: (α) Το όχημα θα είναι κλειδωμένο με ασφαλή τρόπο. (β) Όλα τα παράθυρα του οχήματος θα είναι κλειστά με ασφαλή τρόπο. (γ) Σε περίπτωση που το όχημα είναι εφοδιασμένο με συναγερμό ασφαλείας ή παρόμοια συσκευή, αυτή θα είναι ενεργοποιημένη. (δ) Τα φρένα του οχήματος θα βρίσκονται σε θέση στάθμευσης. (ε) Έχουν τοποθετηθεί κλειδαριές τιμονιού και άλλες συσκευές, όπου αυτό εφαρμόζεται. Η Εταιρεία δεν εγγυάται την ασφάλεια του χώρου στάθμευσης ή των οχημάτων που είναι σταθμευμένα εντός αυτού.


(α) Οι χρήστες θα πρέπει να αποφεύγουν να αφήνουν προσωπικά αντικείμενα ή άλλα περιουσιακά στοιχεία εντός του οχήματος τους. (β) Σε περίπτωση που οποιαδήποτε αντικείμενα αφεθούν στο όχημα, συνίσταται στους χρήστες να μην τα αφήνουν σε ορατή θέση, αλλά να τα τοποθετούν στον χώρο αποσκευών ή σε άλλα μέρη ασφαλούς φύλαξης αντικειμένων του οχήματος, τα οποία στη συνέχεια θα πρέπει να κλειδώνονται. (γ) Υπενθυμίζεται στους χρήστες ότι τα συμβόλαια ασφάλισης μηχανοκίνητων οχημάτων δυνατόν να μην καλύπτουν τα προσωπικά αντικείμενα που βρίσκονται εντός του οχήματος. (δ) Οι χρήστες θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι δεν θα πρέπει να αφήνονται παιδιά ή ζώα στο όχημα χωρίς παρακολούθηση.


Σε περίπτωση που ένας χρήστης προκαλέσει ζημιά σε ένα όχημα ενός άλλου χρήστη, τότε ο χρήστης που προκάλεσε τη ζημία θα πρέπει αμέσως να το αναφέρει σε ένα μέλος του προσωπικού της Εταιρείας και θα πρέπει επίσης να αναφέρει τους αριθμούς εγγραφής και των δύο οχημάτων, το πλήρες όνομα και τη διεύθυνση του χρήστη και της ασφαλιστικής του εταιρείας. Η Εταιρεία δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές σε οχήματα ή περιουσία.


Σε περίπτωση που ένα όχημα υποστεί ζημιά ή καταστροφή κατά τη διάρκεια που βρίσκεται στον χώρο στάθμευσης ή σε περίπτωση απώλειας του οχήματος ή οποιουδήποτε περιουσιακού στοιχείου από το όχημα κατά τη διάρκεια που βρίσκεται στον χώρο στάθμευσης, οι χρήστες οφείλουν: (α) Να ενημερώσουν αμέσως ένα μέλος του προσωπικού της Εταιρείας σχετικά με το περιστατικό. (β) Να ενημερώσουν αμέσως την Αστυνομία σε περιπτώσεις κλοπής, κακόβουλων ζημιών και άλλων εγκληματικών πράξεων. (γ) Να ειδοποιήσουν αμέσως την ασφαλιστική τους εταιρεία.


(α) Οι χρήστες θα πρέπει να οδηγούν με προσοχή και αργά εντός του χώρου στάθμευσης και να τηρούν τις πινακίδες κατεύθυνσης καθώς και άλλες πινακίδες. (β) Αφού οι χρήστες σταθμεύσουν το όχημα, θα πρέπει να προχωρήσουν προς την πλησιέστερη έξοδο η οποία είναι σηματοδοτημένη. Τα παιδιά πρέπει πάντοτε να συνοδεύονται από έναν ενήλικα.


(α) Το εισιτήριο που εκδίδεται αφορά μόνο για το όχημα για το οποίο εκδίδεται. Εκτός αν καθορίζεται διαφορετικά, ένα εισιτήριο δεν παρέχει δικαίωμα στον χρήστη για να χρησιμοποιεί ένα συγκεκριμένο χώρο στον χώρο στάθμευσης ή να έχει προτεραιότητα έναντι άλλων χρηστών. Ο χρήστης του χώρου στάθμευσης απαγορεύεται να μεταβιβάσει και να πουλήσει το εισιτήριο που εκδόθηκε σε έναν άλλον χρήστη και/ή σε τρίτο πρόσωπο. (β) Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί την έξοδο οποιουδήποτε οχήματος, εκτός κατόπιν παρουσίασης ενός εισιτηρίου στάθμευσης, έως ότου να διενεργήσει εύλογη έρευνα. Ως εκ τούτου, η παράλειψη παρουσίασης ενός εισιτηρίου θα καθυστερήσει την αναχώρηση του χρήστη. (γ) Οι χρήστες που δεν είναι σε θέση να παρουσιάσουν το εισιτήριο στάθμευσης τους κατά την αναχώρηση τους θα χρεωθούν με ένα “Τέλος Απώλειας Εισιτηρίου” με τη μέγιστη ημερήσια χρέωση για κάθε ημέρα στάθμευσης στον χώρο στάθμευσης. Η ελάχιστη χρέωση θα είναι €50.00- (Πενήντα ευρώ). Είναι απαραίτητη η κατοχή έγκυρης άδειας οδήγησης για σκοπούς επεξεργασίας. (δ) Απαγορεύεται αυστηρά ένα οδηγός να πλησιάζει ένα άλλο όχημα σε πολύ μικρή απόσταση με σκοπό την αποφυγή πληρωμής του απαιτούμενου τέλους. Κανένα πρόσωπο το οποίο οδηγεί ένα όχημα δεν επιτρέπεται να πλησιάζει σε πολύ μικρή απόσταση από ένα όχημα το οποίο ανήκει σε έναν άλλο οδηγό ο οποίος κατέχει ένα έγκυρο εισιτήριο, με σκοπό να εισέλθει ή να αποχωρήσει από τον χώρο στάθμευσης της Εταιρείας. Ένας οδηγός ο οποίος πλησιάζει σε πολύ μικρή απόσταση ένα όχημα το οποίο ανήκει σε έναν άλλο οδηγό ο οποίος κατέχει ένα έγκυρο εισιτήριο είτε για να εισέλθει είτε για να αποχωρήσει από τον χώρο στάθμευσης της Εταιρείας, θα υπόκειται στην πληρωμή ενός Τέλους Απώλειας Εισιτηρίου. (ε) Σε περίπτωση βλάβης του μηχανήματος που εκδίδει τα εισιτήρια στάθμευσης, ο χρήστης οφείλει να ενημερώσει αμέσως το αρμόδιο τμήμα της Εταιρείας μόλις σταθμεύσει το όχημα του, ώστε να λάβει ένα εισιτήριο και/ή βεβαίωση εισόδου προκειμένου να αποφύγει την πληρωμή του «Τέλους Απώλειας Εισιτηρίου» κατά την έξοδο του από τον χώρο στάθμευσης. (στ) Οποιοδήποτε όχημα το οποίο είναι σταθμευμένο στον χώρο στάθμευσης της Εταιρείας για χρονικό διάστημα πέραν των έξι μηνών θα θεωρείται ότι είναι εγκαταλελειμμένο και θα αντιμετωπίζεται σύμφωνα με όρους 9 και 10 του παρόντος. Οποιοσδήποτε χρήστης ο οποίος επιθυμεί να σταθμεύσει για περίοδο πέραν των έξι μηνών, οφείλει να ενημερώνει την Εταιρεία για τις προθέσεις του, να υπογράψει το σχετικό έντυπο και να καταβάλει τα τέλη στάθμευσης προκαταβολικά.


(α) Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να μετακινήσει οχήματα τα οποία σταθμεύονται εντός του χώρου στάθμευσης, είτε ρυμουλκώντας τα είτε διαφορετικά, στο βαθμό που αυτό είναι εύλογα αναγκαίο ούτως ώστε να αποφευχθεί η παρεμπόδιση ή με σκοπό την αποτελεσματικότερη διαχείριση των εγκαταστάσεων του χώρου στάθμευσης. (β) Επιπλέον, όταν ο χώρος στάθμευσης θα πρέπει να κλείσει είτε μόνιμα είτε προσωρινά, εν όλω ή εν μέρει, ή σε περίπτωση που ο χώρος πρέπει να εκκενωθεί σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης ή συντήρησης και/ή σε περίπτωση που πρέπει να διενεργηθούν οποιεσδήποτε άλλες εργασίες, η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να μετακινήσει οποιοδήποτε όχημα ανά πάσα στιγμή σε οποιονδήποτε άλλο εύλογα κατάλληλο χώρο στάθμευσης που τελεί υπό τον έλεγχο της Εταιρείας ή με άλλο κατάλληλο τρόπο. (γ) Στον βαθμό που είναι αναγκαίο για την άσκηση των δικαιωμάτων που παρέχονται στην Εταιρεία δυνάμει του όρου αυτού, η Εταιρεία, οι υπάλληλοί της ή οι αντιπρόσωποί της θα έχουν το δικαίωμα να ρυμουλκήσουν ή να μετακινήσουν το όχημα σε δημόσιους δρόμους. (δ) Οποιοδήποτε όχημα το οποίο είναι σταθμευμένο σε μια θέση η οποία κατά την άποψη της Εταιρείας (των υπαλλήλων της και των αντιπροσώπων της) προκαλεί εμπόδιο στο Λιμάνι ή εμποδίζει άλλους χρήστες των χώρων στάθμευσης, μπορεί αμέσως να ρυμουλκηθεί, ανεξάρτητα από την παρουσίαση ενός έγκυρου εισιτηρίου στάθμευσης ή άδειας και δυνατόν να χρεωθεί με ένα Τέλος Αποδέσμευσης του Οχήματος ύψους €85,00 (ογδόντα πέντε Ευρώ). Η στάθμευση η οποία προκαλεί εμπόδιο θα περιλαμβάνει, αλλά δεν θα περιορίζεται στα εξής:

  • (i) Στάθμευση σε ένα χώρο ο οποίος είναι ειδικά καθορισμένος από την Εταιρεία για έναν άλλον χρήστη ή για τους υπαλλήλους της Εταιρείας, σε περίπτωση που το άτομο που σταθμεύει δεν είναι υπάλληλος ή σε περίπτωση που ο χώρος είναι κρατημένος για εταιρείες που ενοικιάζουν οχήματα και/ή για πελάτες εταιρειών ενοικίασης αυτοκινήτων ή σε περίπτωση που ο χώρος έχει καθοριστεί για χρήση από εταιρείες οι οποίες είναι εξουσιοδοτημένες να χρησιμοποιούν συγκεκριμένους χώρους στάθμευσης.
  • (ii) Στάθμευση ενός οχήματος σε έναν Χώρο Στάθμευσης Μειωμένης Κινητικότητας, σε περίπτωση που ο χρήστης δεν δικαιούται να χρησιμοποιεί τον χώρο αυτό. Οι χρήστες που επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν τον Χώρο Στάθμευσης Μειωμένης Κινητικότητας οφείλουν να έχουν τοποθετημένη την επίσημη και έγκυρη άδεια στάθμευσης στα οχήματα τους η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες Κυβερνητικές Αρχές.
  • (iii) Στάθμευση ενός οχήματος εκτός των σεσημασμένων χώρων στάθμευσης ή στάθμευση η οποία προκαλεί άλλου είδους παρεμπόδιση.
  • (iv) Στάθμευση ενός οχήματος κατά παράβαση οποιωνδήποτε σημάνσεων όπως για παράδειγμα στάθμευση σε διπλές κίτρινες γραμμές ή σε άλλες περιοχές στις οποίες απαγορεύεται η στάθμευση.
  • (v) Στάθμευση ενός οχήματος σε έναν χώρο που έχει ήδη απαγορευτεί σε έναν οδηγό να τον χρησιμοποιεί ή σε περίπτωση που έχει αποσυρθεί η άδεια χρήσης του εν λόγω χώρου.


(α) Η Εταιρεία θα λάβει τις υπηρεσίες μιας εξουσιοδοτημένης εταιρείας ρυμούλκησης. Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να δώσει οδηγίες στην εταιρεία ρυμούλκησης για να ρυμουλκήσει οποιαδήποτε οχήματα τα οποία δεν είναι σταθμευμένα κατάλληλα σύμφωνα με τους όρους 8 και 9 και/ή τα οποία είναι σταθμευμένα σε μη καθορισμένους χώρους, συμπεριλαμβανομένων χώρων που παρεμποδίζουν την πρόσβαση και την έξοδο από τους χώρους στάθμευσης και/ή σε οποιονδήποτε άλλο χώρο εντός των εγκαταστάσεων του Λιμένα. (β) Η Εταιρεία και η εταιρεία ρυμούλκησης, οι υπάλληλοι και οι αντιπρόσωποι τους δεν αποδέχονται οποιαδήποτε ευθύνη για οποιαδήποτε απώλεια, καταστροφή, ζημιά που προκλήθηκε κατά τη ρυμούλκηση οποιουδήποτε οχήματος ή κλοπή του οχήματος ή κλοπή από οποιοδήποτε όχημα ή του περιεχόμενου του οχήματος. (γ) Η Εταιρεία θα χρεώνει ένα Τέλος Αποδέσμευσης του Οχήματος ύψους €85,00 (ογδόντα πέντε Ευρώ) το οποίο θα είναι πληρωτέο στην Εταιρεία.


(α) Κάθε όχημα το οποίο βρίσκεται στον χώρο στάθμευσης θα υπόκειται σε δικαίωμα επίσχεσης όσον αφορά όλα τα τέλη που οφείλονται ή προκύπτουν και τα οποία οφείλει ο χρήστης στην Εταιρεία. Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί να αποδεσμεύσει οποιοδήποτε όχημα έως ότου πληρωθούν τα τέλη αυτά. (β) Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να διαθέσει (με οποιονδήποτε τρόπο, συμπεριλαμβανομένης της πώλησης σε δημοπρασία σε οποιαδήποτε τιμή ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο) οποιοδήποτε όχημα το οποίο εύλογα πιστεύει ότι έχει εγκαταλειφθεί. (γ) Η Εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να απαιτήσει από τον εγγεγραμμένο ιδιοκτήτη του εγκαταλελειμμένου οχήματος οποιεσδήποτε οφειλόμενες χρεώσεις στάθμευσης για την περίοδο για την οποία το όχημα εγκαταλείφθηκε και/ή τα έξοδα για τη διάθεση του εν λόγω οχήματος. (δ) Η Εταιρεία δεν θα φέρει ευθύνη έναντι του ιδιοκτήτη του εγκαταλελειμμένου οχήματος όσον αφορά τη διάθεση του οχήματος.


Τα τέλη στάθμευσης εμφανίζονται στον Πίνακα Χρεώσεων Στάθμευσης που βρίσκεται στον χώρο στάθμευσης ή στην ιστοσελίδα μας. Τα τέλη στάθμευσης και/ή η διαθεσιμότητα του χώρου δυνατόν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.

Διάρκεια Ευρώ
0 – 20 λεπτά ΔΩΡΕΑΝ
20 – 60 λεπτά 2.00
1 – 4 ώρες 4.00
4 – 8 ώρες 6.00
8 – 24 ώρες 9.00
Μέχρι 2 μέρες 14.00
Κάθε επόμενη μέρα 5.00


(α) Κανένα όχημα δεν θα ρυμουλκείτε εντός του χώρου στάθμευσης και δεν επιτρέπεται η διενέργεια οποιασδήποτε επισκευής ή ο καθαρισμός οχημάτων από τους χρήστες εντός του χώρου στάθμευσης, εκτός από τις περιπτώσεις όπου φορτηγά ρυμούλκησης χρειάζεται να έχουν πρόσβαση στο χώρο στάθμευσης με σκοπό τη ρυμούλκηση των οχημάτων που έχουν χαλάσει εντός του χώρου στάθμευσης. Ο χρήστης οφείλει να ειδοποιήσει την Εταιρεία ότι το όχημά του έχει υποστεί βλάβη και να ζητήσει άδεια για να φέρει ένα όχημα ρυμούλκησης για την απομάκρυνση του οχήματος από τον χώρο στάθμευσης. (β) Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή οποιασδήποτε δραστηριότητας σε σχέση με την πώληση, μίσθωση, συντήρηση, καθαρισμό ή ανεφοδιασμό οχημάτων (συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης καυσίμων) εντός του χώρου στάθμευσης.


Ο χρήστης του χώρου στάθμευσης συμφωνεί ότι θα αποζημιώσει την Εταιρεία για οποιαδήποτε αξίωση που έχει οποιοσδήποτε τρίτος και η οποία προκύπτει από τη χρήση των χώρων στάθμευσης από τον χρήστη, τους υπαλλήλους, τους αντιπροσώπους ή τους επιβάτες του οχήματος του ή για οποιεσδήποτε αξιώσεις που προκύπτουν από οποιαδήποτε ενέργεια ή παράλειψη.


(α) Στον μέγιστο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο, η Εταιρεία ρητά αποποιείται όλες τις παραστάσεις ή εγγυήσεις και δεν προβαίνει σε οποιεσδήποτε παραστάσεις ή εγγυήσεις οποιουδήποτε είδους, ρητές ή σιωπηρές, εκτός από τους όρους που αναφέρονται στους παρόντες όρους και προϋποθέσεις. (β) Η Εταιρεία δεν παρέχει καμία εγγύηση ή αποζημίωση σχετικά με την προστασία ή την ασφάλεια των οχημάτων που παραμένουν στον χώρο στάθμευσης ή οποιωνδήποτε εμπορευμάτων τα οποία παραμένουν εντός των οχημάτων. Υπενθυμίζεται στους ιδιοκτήτες των οχημάτων ότι θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν τις δικές τους ασφάλειες με σκοπό να προβούν σε οποιαδήποτε απαίτηση σε περίπτωση απώλειας ή ζημιάς κατά τη στάθμευση ενός οχήματος στον χώρου στάθμευσης. Ως εκ τούτου:

  • (i) η Εταιρεία, οι υπάλληλοι και οι αντιπρόσωποι της δεν αποδέχονται οποιαδήποτε ευθύνη για οποιαδήποτε απώλεια, καταστροφή, ζημία ή κλοπή του οχήματος ή από το όχημα ή του περιεχομένου του οχήματος, και
  • (ii) η Εταιρεία, οι υπάλληλοι και οι αντιπρόσωποι της δεν αποδέχονται οποιαδήποτε ευθύνη για το θάνατο ή σωματική βλάβη που δυνατόν να υποστούν οι χρήστες και άλλα πρόσωπα εντός του χώρου στάθμευσης.


Αυτοί οι όροι και προϋποθέσεις και οποιεσδήποτε διαφορές που προκύπτουν δυνάμει του παρόντος θα διέπονται από τους νόμους της Κυπριακής Δημοκρατίας και θα υπόκεινται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των Δικαστηρίων της Κυπριακής Δημοκρατίας.

Rights of Passengers – Regulation (EU) No 1177/2010


Summary of provisions concerning the rights of passengers when travelling by sea and inland waterway

This document has been prepared in accordance with Regulation (EU) No 1177/2010 applicable in EU Member Countries.

Regulation (EU) No 1177/2010 does not preclude passengers from claiming damages before national courts in accordance with national law in respect of individualised damages resulting from cancellation or delay of transport services.

Right to information

All passengers travelling by sea or inland waterways have the right to adequate information throughout their travel. That right includes the right to be informed on passenger rights and contact details of the national enforcement bodies, and on the conditions of access to transport for disabled persons and persons with reduced mobility.

In the event of cancellation or delay in departure, passengers have the right to be informed of the delay or cancellation by the carrier or terminal operator no later than 30 minutes after the scheduled time of departure and of the estimated departure and arrival time as soon as that information becomes available.

Right to non-discriminatory contract conditions

All persons have the right not to be discriminated directly or indirectly based on their nationality or the place of the establishment of the carrier or ticket vendor within the Union when purchasing tickets of waterborne passenger transport services and cruises.

Right to care and assistance

In case of delay of more than 90 minutes or cancellation of a passenger service or cruise, and where reasonably possible, passengers shall be offered free of charge snacks, meals or refreshments in reasonable relation to the waiting time.

Where the delay or cancellation of a departure necessitates one or more additional nights of stay for the passenger, he or she shall be offered adequate accommodation free of charge on board or ashore by the carrier and transport to and from the port terminal to the place of accommodation. Where a carrier proves that the cancellation or delay is caused by weather conditions endangering the safe operation of the ship, he is relieved of the obligation to offer free accommodation.

The passenger is not entitled to assistance by the carrier if he or she was informed of the cancellation or delay before the purchase of the ticket or where the cancellation or delay is caused by the fault of the passenger.

Right to re-routing and reimbursement in case of cancellation or delay of departure

In case of a delay of more than 90 minutes as compared to the scheduled time of departure or cancellation of a passenger service, passengers have a right to choose between

  • re-routing to the final destination at no additional cost at the earliest opportunity under comparable conditions; and
  • reimbursement of the ticket price combined, where relevant, with a free of charge return service at the earliest opportunity to the first point of departure set out in the transport contract.

Right to request partial compensation of the ticket price in case of delay in arrival to the final destination

Passengers may request the compensation of 25% of the ticket price from the carrier, where the delay in arrival to the final destination exceeds

  • 1 hour in case of a scheduled journey of up to 4 hours;
  • 2 hours in case of a scheduled journey of more than 4 hours, but not exceeding 8 hours;
  • 3 hours in case of a scheduled journey of more than 8 hours, but not exceeding 24 hours; or
  • 6 hours in case of a scheduled journey of more than 24 hours.

Passengers may request the compensation of 50% of the ticket price from the carrier, where the delay in arrival to the final destination exceeds

  • 2 hours in case of a scheduled journey of up to 4 hours;
  • 4 hours in case of a scheduled journey of more than 4 hours, but not exceeding 8 hours;
  • 6 hours in case of a scheduled journey of more than 8 hours, but not exceeding 24 hours; or
  • 12 hours in case of a schedule journey of more than 24 hours.

The carrier is however relieved of the obligation to pay compensation to passengers in case of delay in arrival, if he proves that the delay resulted from weather conditions endangering the safe operation of the ship or from extraordinary circumstances hindering the performance of a passenger service which could not have been reasonably avoided.

Rights of disabled passengers and passengers with reduced mobility:

besides the general passenger rights, disabled persons and persons with reduced mobility have the following rights when travelling by waterborne transport so as to provide them with a right to transport on an equal footing with other passengers:

A) right to access to transport for disabled persons and persons with reduced mobility without any discrimination

Carriers, travel agents and tour operators may not refuse to accept a reservation, to provide a ticket or to embark persons on the grounds of their disability or reduced mobility.

Where it is not possible to carry a disabled person or a person with reduced mobility on board a ship for safety reasons or due to the impossibility of embarkation resulting from the design of the ship or port infrastructure and equipment, carriers, travel agents and tour operators have to make all reasonable efforts to propose the person concerned an acceptable alternative transport. Disabled persons and persons with reduced mobility who hold a reservation, who have notified the carrier of their specific needs but are still denied boarding may choose between reimbursement and re-routing, the latter being conditional on the fulfilment of safety requirements.

Carriers, travel agents or tour operators may not ask disabled persons or persons with reduced mobility to pay a higher cost for reservations or tickets. Tickets and reservations shall be offered to the disabled persons or persons with reduced mobility under the same conditions as to other passengers.

The carriers and terminal operators shall have in place non-discriminatory access conditions for the transport of disabled persons, persons with reduced mobility and accompanying persons.

B) right to special assistance

Disabled persons and persons with reduced mobility have the right to free of charge assistance by carriers and terminal operators in ports and on-board ships, including with embarkation and disembarkation.

Disabled persons and persons with reduced mobility have to notify the carrier at the time of reservation or advance purchase of the ticket of their specific needs regarding accommodation, seating, required services or their need to bring medical equipment. For any other assistance the disabled persons and persons with reduced mobility need to notify the carrier or terminal operator at least 48 hours in advance and have to present themselves at an agreed time ahead of the published embarkation time at a designated point.

C) right to compensation for loss of or damage to mobility equipment

Where a carrier or terminal operator has caused loss or damaged of mobility equipment or other specific equipment used by a disabled person or a person with reduced mobility due to his neglect or fault, he has to pay the disabled person or the person with reduced mobility a compensation corresponding to the replacement value of the equipment concerned or, where it is possible to repair that equipment, the costs relating to repairs.

Right to submit complaints to the carriers and national enforcement bodies (NEBs)

Passengers may submit complaints to the carriers and terminal operators within two months from the date on which the service was performed or when it should have been performed.

The carrier or terminal operator has to have a complaint handling system in place. Within that framework he has to notify the passenger within 1 month of receipt of the complaint whether he considers the complaint to be substantiated, rejected or still considered. The carrier or terminal operator has to provide the passenger with a final reply within 2 months of receipt of the complaint.

Passengers may submit complaints about alleged infringements of Regulation (EU) No 1177/2010 to national enforcement bodies.

Enforcement of passenger rights by NEBs and comparable mechanisms

Within Member States the designated national enforcement bodies shall enforce the rights and obligations set out in Regulation (EU) No 1177/2010 as regards passenger services and cruises from ports situated on the territory of that Member State and passenger services from a third country to such ports.

Where a Member State has decided to exempt passenger transport services covered by public service contracts or integrated services from the scope of application of the Regulation, it will need to ensure that a comparable mechanism of enforcement of passenger rights has been put in place.